fc2ブログ

記事一覧

Convoy 日本語化パッチ

バージョン: 1.0.0 (2017/09/01更新)

アイテム名/アイテム説明文日本語化
アイテム名とアイテム説明文の日本語化は別パッチになっています。
アイテム名とアイテム説明文を日本語化するパッチはこちら

これは?
Convoy(http://store.steampowered.com/app/318230/Convoy/)を日本語化するパッチです。
シナリオ部分のみの日本語化です。車の説明・チュートリアルなどは翻訳されません。ご了承ください。

ダウンロード先
https://drive.google.com/file/d/0B8mNyqAJldkFazcycHhIWnN2WTA/view?usp=sharing&resourcekey=0-mgVwEU3a8bFlw9yP8QDm0w

使い方
まずzipを解凍します。
ObjectiveScenarios, Scenariosの2つのフォルダがあるので、
Convoyインストールフォルダを開き、Convoy_Data/StreamingAssetsフォルダにそれらを上書きコピーしてください。
心配なら、もともとあったStreamingAssetsフォルダのバックアップを取ってください。

インストールフォルダの開き方がわからない方はこのスクショを見ると幸せになれるかも
howto.png

スクショ

hlands (20170727-144849)


hlands (20170727-144901)

hlands (20170727-144933)

日本語化できるものとできないもの
車輛の説明とクエスト名は日本語化されていませんが、可能です。要望があればそのうち取り掛かるかもしれません。

アイテム名とアイテム説明文の日本語化は別パッチになっています。

UI、チュートリアルは日本語化が(技術的に)難しいです。

チュートリアルは動画を作りました。



改善/二次配布
許可します。
というか、むしろお願いします。
クレジットの明記(SNP0428)をお願いします。
↑あらためて許可を取るとかは必要ないです。むしろ返答できない可能性が高いので無断でやってください!

よくある質問
なんか選択肢/文章がおかしい→Betaなのと、ファイル構造上どのテキストがゲームのどこに入るかわからない関係で誤訳率が高いです。報告していただけると喜びます
なんで英単語にOmek_Primeみたいにアンダーバー入ってるの?→ゲームエンジンがスペースを認識して優先的に改行する仕組みなので、変なところで改行が入らないように入れています。
一部英文が残ってるんだけど→どうにもならない仕様です。あるいは、実績解除の関係で残さなければならなかった部分です。消すと不具合が再発します。

実績の不具合について:
このパッチを適用すると一部実績が解除されなくなるようです。
一応怪しそうな部分を英語に戻してはみましたので、解除できるか報告してくださると助かります。

→qwe様の助力により全実績に対して解除可能になりました。感謝します。

更新履歴
1.0.0: 実績が解除されない不具合をすべて修正。わずかな誤訳修正。
Beta5: 一部実績が解除されない不具合を修正。
Beta4: 音速ネジを音速スクリューと訳していた超絶ガバ誤訳を修正。実績が解除されない問題に対処を試みる。
Beta3: 誤訳を大幅修正。
https://drive.google.com/file/d/0B8mNyqAJldkFVTJlamEzZkJlN1E/view?usp=sharing
Beta2: 技術的問題によって翻訳が適用されていなかったのを修正。
Beta1: 公開。

宣伝


隙あらば宣伝していくスタイル
スポンサーサイト



コメント

No title

非常にありがたい。使わせていただきます。

No title

DLさせていただきました
ありがたく使わせていただきます

No title

DLして使わせてもらってます
ありがとうございます

ニコ動の動画で日本語化しているとT.O.R.V.A.Kの車両を盗むの実績が解除されないというのがありましたが
同じハイパースタビライザのクエストのAndyを倒すの実績も解除されなかったのでそっちも不具合あるかもしれません

No title

ご報告ありがとうございます。実績の不具合、たぶん直りました。

テキストが関係する実績

テキストに含まれている文字で判断される実績は以下の4つで全てだと思います。
・「You've won the jackpot!」を含んでいる場合に「Lucky Fether」
・「He shoots you through the head」を含んでいる場合に「Out Of Gas」
・「arrive in the vehicle bay」を含んでいる場合に「Repo Man」
・「After blasting Andy's final vehicle」を含んでいる場合に「Finders Keepers」

No title

ウインターセールで買ったので早速使わせて頂きます
ありがとうございます!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

No title

日本語化ありがとうございます!
動画も楽しませていただきます(^ω^)

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: No title

フォントが日本語表示できないものに差し代わったようなのでどうにもならないみたいです。

assetのバンドルの仕様が変わったようで、フォントやテキストの差し替えができなくなってしまいました。
現状ではどうにもならないです…

一応公式にコンタクトを取ってフォントを差し替えられるようにならないか、なんならこの日本語訳を提供するので多言語対応してくれないかみたいなメールを送りました。望み薄ですが…

Re: No title

> SNP0428さんが翻訳されたものに、アップデートで追加された分の翻訳を追加してワークショップに公開したいのですが、問題無いでしょうか?
>
> もちろんクレジットやこのサイトのURL等も明記いたします。

申し訳ありません、忙しくてコメントに気づきませんでした…
いまさらですが使っていただいて大丈夫です

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

コメントの投稿

非公開コメント